“是的,大人,”苦役犯说,“再没有比‘苦唱’更糟糕的事了。”
“我以前听说,‘一唱解百愁’。”唐吉诃德说。
“在这儿相反,”苦役犯说,“一唱哭百年。”
“我不明白。”唐吉诃德说。
这时一个捕役对唐吉诃德说:
“骑士大人,在这帮无赖里,‘苦唱’的意思就是在刑讯之下招供。对这个犯人动了刑,他才认了罪。他是盗马贼,也就是偷牲口的。他招认后,判在他背上鞭笞两百下,这个已经执行了,另外再加六年苦役。他总是沉默不语,愁眉不展,因为留在那边的罪犯和在这儿的苦役犯都他,还排挤他,嘲弄他,蔑视他,就因为他招了,不敢说‘不’。他们说‘是’或‘否’都是那么长的音,而且罪犯见识多了,就知道他们的生死不由证人和证据决定,全在自己一张嘴。我觉得他们说得也有道理。”
“这我就明白了。”唐吉诃德说。
唐吉诃德又走到第三个人跟前,把刚才问别人的那几句话又问了一遍。那人立刻满不在乎地说:
“我因为欠人家十个杜卡多①,要去享受五年美妙的古拉巴。”
①杜卡多是曾用于西班牙和奥匈帝国的金币,也是一种假想的币名。